Дом, семья, быт

Использование образа алисы в стране чудес. Алиса - семилетняя девочка, персонаж книг льюиса кэрролла. Меню, сладкий стол и торт

«Я бы хотела свой свой мир. Собственный мир. Я бы заполнила его самыми разными нелепостями. Мир, полный чепухи! Вы можете себе представить? В этой вселенной все было бы не таким, а каким-то другим. А то, что казалось бы другим, было бы этим!» — Алиса и представить не могла, на сколько реальным окажется ее нереальный мир, и на сколько реально он нашел свое отражение в деталях странных дизайнерских решений индустрии моды.

Знаменитая сказка «Алиса в Стране чудес» была издана в 1865 году Чарльзом Лютвиджом Доджсоном под псевдонимом Льюис Кэрролл, а ее популярность не снижается по сей день. Алиса начала свое путешествие с детской сказки второй половины XIX века, налилась красками мультипликации в интерпретации Disney и Киевнаучфильм и погрузилась в метражи кинолент Ника Уиллинга и Тима Бертона, творение которого было украшено нарядами Колин Этвуд. И это лишь детали всего культурного путешествия Алисы: тв-сериалы, мультфильмы, игры, аниме, — образ Алисы пользуется популярностью во многих ветвях искусства. Ну, и, разумеется, колорит персонажей Страны чудес не смог не вдохновить и творцов моды. А более чем предостаточно — милое пышное платье Алисы в ярких тонах, королевские наряды, стиль которых является синтезом Викторианской эпохи и волшебства, шляпки…много шляпок различных форм и даже функций, ну, и как же не заметить такой простор образов для вдохновения в виде сказочных зверей, карт и цветов. Да, в мире моды Алиса нашла себе должное место, кажется, что она сама была главным дизайнером коллекций, показ которых хотелось бы вам представить в статье.

Иллюстратор: Наиля Бутусова (instagram: @nailyabutusova)

«Алиса в Стране чудесь» в объективе Энни Лейбовиц (Annie Leibovitz)

Целый проект был создан благодаря потоку образов Страны чудес — это модное творение собрало в себе столько персон fashion-индустрии, столько роскошных нарядов, что, безусловно, оставило огромный след в истории. специально для Vogue создала целую фото-историю «Алиса в Стране чудес», в которой модель Наталья Водянова изобразила саму Алису, а именитые модельеры были представлены в роях других сказочных персонажей: Том Форд (Белый Кролик), (Грифон), (Синяя Гусеница), Стивен Джоунс (Сумасшедший Шляпник), (Мартовский Заяц), (Чеширский Кот), (Красная Королева), Виктор и Рольф (Траляля и Труляля) и другие. Ну, а Хельмут Ланг и отказались от сказочных ролей и пожелали оказаться в фото-истории в роли самих себя. Водянова в роли Алисы представляет наряды известных дизайнеров, а сама съемка проходила в пригороде Парижа, близ старинного замка.

Natalia Vodianova (Alice) and Olivier Theyskens (art director)

Natalia Vodianova (Alice) and Tom Ford (White Rabbit)

Natalia Vodianova (Alice) and Marc Jacobs (Caterpillar)

Natalia Vodianova (Alice) and Karl Lagerfeld

Natalia Vodianova (Alice) and Jean Paul Gaultier (Cheshire Cat)

Natalia Vodianova (Alice) and Viktor&Rolf (Tweedledee and Tweedledum)

Natalia Vodianova (Alice) with Stephen Jones (Had Matter) and Christian Lacroix (March Hare)

Natalia Vodianova (Alice) with John Galliano (Queen of Hearts) and Alexis Roche (King)

Natalia Vodianova (Alice) with Donatella Versace and Rupert Everett (Mock Turtle and Gryphon)

Natalia Vodianova (Alice) and Nicolas Ghesqui?re of Balenciaga (Alice’s cat Dina)

Весна этого года дизайнера Юн Такахаси (Jun Takanashi) ознаменовалась весной Страны чудес. На подиум во время показа Такахаси вылилась вся сказа «Алиса в Стране чудесь» в представлении дизайнера: вариации платьев самой Алисы, феи, цветы и представители животного мира Страны чудес, королевские персоны, — все образы вскружили голову зрителям. Яркая одежда, представленная на моделях, выделялась своими абстрактными силуэтами и сюрреалистическими деталями в виде различной атрибутики. Такахаси детально продумал свою коллекцию — от аксессуаров в виде вишенок, которые дополняли сказочные образы до , в которой каждый элемент переносит посетителя в сказку. Предлагаю и вам окунуться в Страну чудес «by Jun Takanashi» через коллекцию, полной ярких тканей, сказочных принтов, перьев и даже кожи.

Jun Takahashi, Undercover весна 2015 Ready-to-Wear

Alice in Printemps Wonderland, 2010

Что касаемо стилизованных инсталляций — демонстрация одежды дизайнеров в Printemps в Париже запомнилась своей сказочной экстравагантностью и ярким гламуром. Авангардные, пышные, утонченные и причудливые образы были представлены на необычных манекенах с масками и шляпами в сюрреалистическом стиле подстать Стране чудес, само собой разумеется. Наряды коллекций настолько визуально легки и гармоничны с окружающей средой, что появляется мысль, будто это реальные персонажи нереального мира, готовые улететь в Страну чудес вслед за Белым кроликом, который также устроился среди коллекций.

Alexander McQueen

Ann Demeulemeester

Bernard Willhelm

Charles Anastase

Christopher Kane & Nicholas Kirkwood

Haider Ackermann

Maison Martin Margiela

Но не всё так сладко и мило в Стране чудес… Как и в любом физическом теле, персонаже, материи в этой истории есть темная сторона, даже жуткая. Ясутака Фунакоши (Yasutaka Funakoshi) представил коллекцию alice auaa, наполненную мраком и истинной готической эстетикой, заполонившей подиум и проникшей в сознание и нутро, пожалуй, каждого ценителя. Кровожадность Королевы Червей (иначе Красная королева), внутренние страхи Алисы, хладнокровность стражников, сумасшествие Шляпника — целый поток морозящей душу энергии в виде этих образов вылился на показе. Фунакоши создал творение, каждая деталь которой наполнена энергией и атмосферностью, а элементы одежды несут за собой помимо завораживающего вида определенную функциональность и смысловую нагрузку. Готовы ли вы прикоснуться к этой Black Story Wonderland?

Yasutaka Funakoshi, alice auaa, весна-лето 2013

Вдохновился путешествиями Алисы и Йоджи Ямамото (Yohji Yamamoto) в коллекции сезона весна-лето 2012. Ямамото построил свою коллекцию на сдержанных цветах в переплетении с пышными фасонами. Многие детали коллекции были выполнены на первый взгляд в хаотичном и асимметричном стиле, но волны из легких тканей, свободные формы и легкая непринужденность кроя в итоге создает воздушный настрой и приятное впечатление от коллекции, главным атрибутом которой является шляпа, видимо, самого Шляпника.

Yohji Yamamoto Ready-to-Wear, весна-лето 2012

Несложно заметить, что такая разносторонняя сказка дает довольно разнообразные плоды слияния творческого гения дизайнера и восприятия этой истории. За всю историю синтеза Wonderland & Fashion можно наблюдать нечто воздушное и трепетное, но и встречались решения красочные и веселые, при этом имели место быть и готично-мрачные исполнения, ну, и одна из основополагающих идей сказки безумия и чудаковатости также прослеживается в дизайне модельеров. Мог ли Льюис Кэрролл представить, что кроличья нора, в которую прыгнули Белый кролик и Алиса, таит за собой столько великих творческих свершений… В любом случае, Страна чудес уже давно превратилась в целый культ во мноих ветвях искусства, что не может не потрясать.

Иллюстрации: Наиля Бутусова (instagram: @nailyabutusova)

«Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», многочисленных экранизаций, мультфильмов и компьютерных игр.

История создания

Льюис Кэрролл рос старшим в семье, где было одиннадцать детей, и с юных лет умел занять младших играми и рассказами. Позже Кэрролл дружил с детьми своих приятелей и множество раз сочинял для тех сказки-импровизации. Так появилась на свет и «Алиса», которая, в отличие от остальных сказок автора, была по чистой случайности записана и издана.

Кэрролл, тогда уже профессор математики Оксфордского университета, по ходу дела сочинял эту сказку, чтобы развлечь сестер Лидделл, дочерей ректора. Поэтому сюжет «Алисы» развивается спонтанно, по воле авторской фантазии, и никаких загадок в нем не заложено. Кэрролл записал эту свою сказку только потому, что сестры Лидделл настойчиво просили его об этом.

Сочиняя «Алису», автор ничего не выдумывал, а вплетал в сказочный сюжет элементы реальной жизни, ситуации и места, хорошо знакомые ему самому и маленьким слушательницам, образы общих знакомых, самих девочек Лидделл и себя самого. Первые слушатели сказки легко узнавали в героях и перипетиях сюжета знакомых людей, места и события. К примеру, прекрасный сад, который Алиса видит сквозь маленькую дверцу и в который не может попасть, - это сад при соборе, отделенный от сада при доме ректора Лидделла дверью, в которую детям нельзя было заходить.


Первая версия текста, записанная для девочек Лидделл, называлась «Приключения Алисы под землей». В этом тексте не было ни тонкой игры слов, ни знаменитых кэрролловских нонсенсов. Все это появилось позже, когда автор готовил текст к публикации.

Книга «Алиса в Стране чудес»


Главная героиня книги, Алиса, засыпает над книгой и видит во сне белого кролика. Девочка бежит за ним и падает в нору, которая приводит ее в Страну чудес. Там героиню ждут многочисленные приключения. Алиса попадает в дремучий лес, где встречает гусеницу, которая курит кальян, и прочих безумных персонажей. В лесу девочке попадается домик Герцогини, где Алиса пытается спасти младенца, который оказывается поросенком.

Чеширский кот отправляет героиню к Мартовскому Зайцу и , которые бесконечно пьют чай за столом из-за того, что поссорились со Временем. Героиня играет в королевский крикет с Червонной Королевой и встречает Грифона, а в финале просыпается на траве рядом со старшей сестрой.

Экранизации


В 2010 году вышел фильм «Алиса в Стране чудес», где роль главной героини сыграла актриса . В 2016 году вышло продолжение - «Алиса в Зазеркалье». Первый фильм снял режиссер , а второй - Джеймс Бобин, Бёртон при этом выступил продюсером. Фильм 2016 года имеет крайне мало общего с оригинальным текстом Кэрролла и в основном эксплуатирует образы кэрролловских персонажей.

Фильм 2010 года был куда выше оценен критиками и получил две премии «Оскар». По сценарию, Алиса попадает в Страну чудес во второй раз - уже взрослой девятнадцатилетней девушкой. Там героине предстоит победить чудовищного Бармаглота, который подчиняется Красной королеве.

Своей популярностью бёртоновская «Алиса в Стране чудес» обязана еще и замечательным актерам. В роли Безумного Шляпника (в русском переводе – Болванщик) снялся . Роль Красной Королевы исполнила актриса , Белой Королевы - , а Чеширского Кота озвучил .


Мультфильм "Алиса в стране чудес" (1951 год)

В 1951 году студия Дисней выпустила мультфильм в жанре фэнтези и мюзикла «Алиса в Стране чудес», в основу которого легли обе сказки Кэрролла - и «Алиса в Стране чудес», и «Алиса в Зазеркалье». Главная героиня здесь изображена в типичной диснеевской манере - как голубоглазая блондинка в пышном голубом платье с белым передником и бантом.

В сценарии смешаны эпизоды и «Страны чудес», и «Зазеркалья». Например, на безумное чаепитие заявляется Белый Кролик, а Алиса встречает близнецов Траляля и Труляля из «Зазеркалья» и происходит это много раньше, чем героиня попадает в дом Белого Кролика.

В двух советских экранизациях «Алиса в Стране чудес» (1981) и «Алиса в Зазеркалье» (1982) героиня изображена похожей на Алису Лидделл, которая стала прототипом Алисы в книгах Кэрролла. Это девочка в условно викторианском платье с черными волосами и прической каре. Сюжет в обоих мультфильмах значительно сокращен, некоторые персонажи и эпизоды отсутствуют или переиначены. Например, в книге карты перекрашивают белые розы в красный цвет, а в мультфильме - наоборот. Алису в обоих мультфильмах озвучивает актриса .

В 2009 году вышел британо-канадский мини-сериал «Алиса в Стране чудес» по мотивам одноименной сказки Кэрролла. Сюжет здесь значительно изменен. Алиса - двадцатилетняя женщина, тренер по дзюдо, которая попадает в Страну чудес, погнавшись за похитителями своего парня Джека. Действие разворачивается в наше время, через 150 лет после того, как первая, кэрролловская Алиса попала в Страну чудес. Волшебный подземный мир за это время здорово изменился. Роль Алисы сыграла актриса Катерина Скорсоне.


  • В 2000 году вышла видеоигра в жанре хоррор «American McGee’s Alice», а в 2011 году - продолжение, «Alice: Madness Returns». Здесь игрок управляет Алисой, девочкой, чьи родители погибли во время пожара несколько лет назад. В то время, когда это произошло, сама героиня спала и пребывала в Стране чудес. Получив ожоги и травму из-за трагической смерти родителей, Алиса проводит несколько лет в психиатрической клинике, но лучшей ей не становится. В итоге Алиса снова попадает в Страну чудес, но та уже выглядит как безобразное мрачное место, полное опасностей, жестокости и насилия.
  • Сюжет игры «Alice: Madness Returns» разворачивается через 10 лет после того, как заканчивается первая игра. Взрослая Алиса попадает в Лондон, где продолжает лечение у нового психиатра, который применяет гипноз. Героиня опять попадает в Страну чудес, снова изменившуюся за прошедшие годы, а в финале узнает правду о смерти родителей.
  • Классический перевод «Алисы» на русский язык выполнен Ниной Демуровой в 1966 году и издан в 1979-м в серии «Литературные памятники». В 1971 году «Алису» перевел , у которого Mad Hatter (Безумный Шляпник, он же Болванщик) превратился в Шляпу, March Hare (Мартовский заяц) - в Очумелого Зайца, а Черепаха Квази - в Рыбный деликатес. В 2018 году в издательстве «Самокат» вышел новый перевод «Алисы», сделанный писателем Евгением Клюевым.

  • Перевод Демуровой вдохновил режиссера Олега Герасимова создать по мотивам «Алисы» аудиоспектакль, музыку и стихи к которому писал . В 1976 году эта музыкальная сказка общей продолжительностью 90 минут вышла на двух пластинках. Алису озвучивают две актрисы - Галина Иванова и (последняя поет песни).
  • Художник Ксавье Коллетт и сценарист Давид Шовель создали комикс, а скорее даже графический роман «Алиса в Стране чудес» по мотивам книги Кэрролла. Комикс переведен на русский язык и издан издательством «Рипол-классик».
  • Исследователи пытались вложить в тексты Кэрролла об Алисе массу смыслов. «Алису в Стране чудес» трактовали как книгу, полную аллюзий на события английской истории. Маленький сын герцогини, который превращается в поросенка, воспринимался сторонниками этого подхода как - английский король из династии Йорков, на чьем гербе изображен белый кабан. А эпизод, где Королева требует перекрасить в красный цвет белые розы - отсылка к Войне Алой и Белой розы, которая развернулась между династиями Йорков и Ланкастеров.

  • В первой половине ХХ века популярными стали психоаналитические трактовки «Алисы» и попытки ставить персонажам Кэрролла психиатрические диагнозы. В 60-е годы ХХ века «Алиса» начала восприниматься как книга об употреблении «веществ», где героиня постоянно съедает или выпивает нечто, что вызывает очередную трансформацию самой Алисы, ест гриб и общается с гусеницей с кальяном. Этот новый подход возник на волне всеобщего интереса к «веществам» в 60-е.
  • На самом деле Льюис Кэрролл не вкладывал в книгу никаких глубоких смыслов. «Алиса» была создана случайно.

Цитаты

«К горлышку пузырька была привязана бумажка, а на бумажке крупными красивыми буквами было написано: «ВЫПЕЙ МЕНЯ!». Это, конечно, было очень мило, но умненькая Алиса совсем не торопилась следовать совету.
- Прежде всего надо убедиться, что на этом пузырьке нигде нет пометки: «Яд!» - сказала она».
«- С тех пор, - продолжал грустно Болванщик, - Время для меня палец о палец не ударит! И на часах все шесть... Тут Алису осенило.
- Поэтому здесь и накрыто к чаю? - спросила она.
- Да, - отвечал Болванщик со вздохом. - Здесь всегда пора пить чай. Мы не успеваем даже посуду вымыть!»


Возможности анимации сегодня практически безграничны, а вот на заре мультипликационного искусства художники были вынуждены использовать минимум доступных им средств. Чтобы нарисовать Алису из одноименной картины, аниматоры студии Уолта Диснея вначале фотографировали реальную модель в каждом эпизоде, а после - срисовывали ее образ. Прототипом для образа девочки, попавшей страну чудес, стала актриса Кэтрин Бомонт (Kathryn Beaumont) .




Кэтрин Бомонт "снялась" и озвучила два диснеевских мультфильма - "Алису в стране чудес" и "Питера Пена". Классический способ анимации был очень сложным, требовалось немало времени, чтобы продумать, сфотографировать и нарисовать каждый кадр. В неделю аниматоры могли нарисовать порядка 23-24 секунд видео, сложно даже представить тот объем работы, который им удалось проделать, чтобы на свет появились полнометражный мультфильмы.





Уолт Дисней предложил Кэтрин Бомонт поработать в его студии, когда она была совсем ребенком. Девочке на тот момент было 10 лет, она с удовольствием согласилась на столь заманчивое предложение. За время студийной работы ей довелось испытать многое: исполнять акробатические трюки, сниматься с причудливыми инструментами, чтобы художники смогли по этим кадрам нарисовать нужные сцены.



Кэтрин Бомонт сотрудничала с Уолтом Диснеем на протяжении нескольких проектов, а, когда подросла, освоила профессию учителя начальных классов, в школе она проработала 30 лет. В рекламной компании Уолта Диснея в 1998 года Кэтрин назвали "Легендой Диснея", и это закономерно, ведь она живила самую известную мультгероиню - Алису в стране чудес.





Образ Алисы

Прообразом героини Кэрролла стала его юная знакомая - Алиса Плэзнс Лиддел , с которой он познакомился около г (ей было приблизительно три-четыре года). Позднее она станет его любимицей; через много лет, уже после её замужества, он писал ей: «После Вас у меня было множество маленьких друзей, но все это было совсем не то…». Именно по её просьбе им была записана сказка , сочиненная для сестер Лиддел 4 июля г. во время лодочной прогулки. Что же касается её продолжения (Through the Looking-Glass ), то, как считают некоторые авторы, в нём речь идет уже не о Лиддел - героиней «Зазеркалья» представляют некую Алису Рэйкс: «Тема Зазеркалья, очевидно, возникла позже основного замысла второй сказки, в основу которой, как вспоминала Алиса Лидделл, легли экспромты, которые сочинял Кэрролл, обучая девочек Лидделл игре в шахматы. Лишь в 1868 г. появилась мысль о стране, лежащей по ту сторону зеркала, подсказанная разговором с другой Алисой, дальней родственницей писателя Алисой Рейкс» (Мартин Гарднер). Однако некоторые факты с этой теорией не согласуются; в частности, в финале «Зазеркалья» размещено стихотворение-акростих , посвященное именно Алисе Плэзнс.

Алиса из мультфильма Уолта Диснея

В предисловии к своему переводу сказки Кэрролла Б. Заходер приводит отрывок из «письма Льюиса Кэрролла театральному режиссёру, который решил поставить сказку про Алису на сцене»:

…Какой же я видел тебя, Алиса, в своем воображении? Какая ты? Любящая - это прежде всего: любящая и нежная; нежная, как лань, и любящая, как собака (простите мне прозаическое сравнение, но я не знаю на земле любви чище и совершенней); и ещё - учтивая: вежливая и приветливая со всеми, с великими и малыми, с могучими и смешными, с королями и червяками, словно ты сама - королевская дочь в шитом золотом наряде. И ещё - доверчивая, готовая поверить в самую невозможную небыль и принять её с безграничным доверием мечтательницы; и, наконец,- любопытная, отчаянно любопытная и жизнерадостная той жизнерадостностью, какая дается лишь в детстве, когда весь мир нов и прекрасен и когда горе и грех - всего лишь слова, пустые звуки, не означающие ничего!

Физическая и философская интерпретация

По профессии Кэрролл был преподавателем математики; неудивительно потому, что в его повестях появляется множество физических и математических парадоксов . Особенно их много в сказке о Зазеркалье - там всё, в том числе и законы физики, предстает перед нами в зеркальном отражении: чтобы приблизиться к Чёрной Королеве, Алиса должна шагать не к ней, а от неё, время по ту сторону зеркала течет «задом наперед» (Королевский Гонец арестован за преступление, которое он должен совершить в следующий вторник), чем быстрее ты бежишь, тем дольше остаешься на месте (по мысли Алекзандера Тейлора, если в нашем мире v = s/t , то есть скорость равна расстоянию , деленному на время , в Зазеркалье эта формула зеркально преобразуется: v = t/s - «при большой скорости время велико, а расстояние мало»). Над некоторыми из подобных парадоксов издавна бились философы - таков, скажем, спор между Алисой и Траляля:

Ему [Черному Королю] снится сон! - сказал Траляля. - И как, по-твоему, кто ему снится?
- Не знаю, - ответила Алиса. - Этого никто сказать не может.
- Ему снишься ты! - закричал Траляля и радостно захлопал в ладоши. - Если б он не видел тебя во сне, где бы, интересно, ты была?
- Там, где я и есть, конечно, - сказала Алиса.
- А вот и ошибаешься! - возразил с презрением Траляля. - Тебя бы тогда вообще нигде не было! Ты просто снишься ему во сне.
- Если этот вот Король вдруг проснется, - подтвердил Труляля, - ты сразу же - фьють! - потухнешь, как свеча!
- Ну нет, - вознегодовала Алиса. - И вовсе я не потухну! К тому же если я только сон, то кто же тогда вы, хотела бы я знать?
- То же самое, - сказал Труляля.
- Самое, самое, - подтвердил Траляля
Он так громко прокричал эти слова, что Алиса испугалась.
- Ш-ш-ш, - прошептала она. - Не кричите, а то вы его разбудите!
- Тебе-то что об этом думать? - сказал Труляля. - Все равно ты ему только снишься. Ты ведь не настоящая!
- Нет, настоящая! - крикнула Алиса и залилась слезами.

«Очень поучительный разговор с философской точки зрения, - замечал Бертран Рассел . - Но если б он не был написан так смешно, он был бы слишком печален…»

Траляля, пишет Гарднер, отстаивает точку зрения «епископа Беркли, считавшего, что все материальные предметы, включая нас самих, „просто снятся“ Господу. Алиса принимает позицию здравого смысла Сэмюэла Джонсона, полагавшего, что он опровергнул Беркли, пнув ногой большой камень. (…) Берклианская тема беспокоила Кэрролла, как беспокоит она всех платоников». У Платона тема сна и яви поднимается, в частности, в диалоге «Теэтет».

Существует огромное количество исследований, посвященных всевозможным аллегорическим прочтениям сказок Кэрролла. Так, Шэйн Лесли объяснял их как «зашифрованную историю религиозных баталий викторианской Англии» (Гарднер): «При таком прочтении Алиса - наивный первокурсник, оказавшийся в гуще богословских споров той поры; Белый Кролик - скромный англиканский священник, пуще всего боящийся своего епископа (Герцогиня). Двери в зале символизируют английскую Высокую и Низкую церковь; золотой ключик - ключ Священного писания ; пирожок, от которого откусывает Алиса, - святую догму. Кошка Дина, которой так боится церковная Мышь, - конечно, католичка , а Алисин скотч-терьер, будучи шотландцем , - пресвитерианец , что также весьма неприятно Мыши… Всевозможные пертурбации, связанные с желанием Алисы подрасти и уменьшиться ростом, Ш. Лесли связывает с колебаниями английского верующего между Высокой и Низкой церковью», - пишет Демурова. У. Эмпсон толковал «Алису…» как скрытую пародию на теорию эволюции : «море слез» из 2-й главы - это праокеан, в котором зарождается жизнь; «бег по кругy», в котором участвуют вышедшие из «моря» странные существа и в которой выигрывают одновременно и все, и никто, есть теория естественного отбора ; драка Герцогини и Кухарки из главы «Поросенок и перец» - спор между Томасом Гексли и епископом Сэмюэлом Уилберфорсом о теории эволюции, воплощенной в образе ребёнка, преображающегося в поросенка.

Приблизительно в 20-30х гг. становится модным психоанализ , и, естественно, появляется множество научных работ, посвященных трактовке сказок Кэрролла именно с этой точки зрения: «Уже в краткой „Заметке о Шалтае-Болтае “, вышедшей в 1921 году в связи с новым переводом „Алисы в Стране чудес “ на немецкий язык, Дж. Б. Пристли высказывал провидческие опасения относительно того, что этой книгой вскоре займется добрая тысяча важных тевтонцев, что на сцену неизбежно явятся Фрейд и Юнг со своими последователями, и нам предложат чудовищные тома о Sexualtheorie в „Алисe в Стране чудес“, об Assoziationsstudien Бармаглота и о сокровенном смысле конфликта между Труляля и Траляля с психоаналитической и психопатологической точки зрения… Тони Голдсмит, который, собственно, и положил начало психоаналитическим толкованиям „Алисы…“ - именно в его писаниях любовь Кэрролла к детям впервые приобрела зловещий оттенок, - пространно теоретизирует о символике дверей и ключей, отмечая, что объектом особого интереса становится именно маленькая дверка (то есть девочка, а не взрослая женщина). Дальше - больше. В книгах Кэрролла каждый смог найти то, что искал: неврозы, психозы, оральную агрессию, эдипов комплекс … Ну и конечно, излишне объяснять, что такое на самом деле кроличья нора» . Однако современные исследователи творчества Кэрролла нередко относятся к подобным изысканиям с долей иронии: «Вулкотт как-то выразил удовлетворение по поводу того, что психоаналитики не трогают „Алису…“. С тех пор прошло двадцать лет, и все мы - увы! - стали фрейдистами . Нам не надо объяснять, что значит упасть в заячью нору или свернуться клубком в маленьком домике, выставив одну ногу в трубу. К несчастью, в любом нонсенсе столько удобных для интерпретаций символов, что, сделав относительно автора любое допущение, можно без труда подобрать к нему множество примеров», - пишет Мартин Гарднер (ссылающийся, однако, в своей «Аннотированной Алисе» на психоаналитика Филлис Гринейкер).

Он замечает также, что образы из сказок Кэрролла неоднократно использовались учеными в качестве иллюстраций к некоторым физическим и математическим понятиям, законам и парадоксам: «эпизод, когда Алиса так сильно увеличилась в размерах, нередко приводится космологами для иллюстрации тех или иных аспектов теорий, рассматривающих расширение вселенной…»; «выражение „улыбка без кота“ представляет собой неплохое описание чистой математики »; «популяризаторы квантовой теории сравнивали трудности, с которыми столкнулась Алиса, желая взглянуть повнимательнее на то, что было в лавке, с невозможностью определить точное положение электрона в его движении вокруг атомного ядра » и т. д.

Книги

Алиса как персонаж появляется также в следующих книгах:

  • Гилберт Адэр . «Алиса в Заиголье»

В разделе Кино, Театр на вопрос пожалуйста, помогите составить образ и характеристику Алисы в стране чудес. заданный автором Александра Старикова лучший ответ это В первом приключении А. видит пробегающего мимо белого кролика с часами, которые он вынимает из жилетного кармана, и вслед за ним прыгает в нору, откуда длинный туннель приводит ее в Страну Чудес. Там А. ждут невероятные встречи со зверями, умеющими логически мыслить; с пирожками и грибами, отведав которые можно увеличиться или уменьшиться в росте; с королем, королевой и их придворными, которые окажутся только колодой карт; с чеширским котом, умеющим исчезать, но оставлять после себя улыбку, медленно тающую в воздухе. «Все страньше и страньше» , - говорит ошеломленная А. , и с ней приходится согласиться. Но и сама героиня вызывает восхищенное удивление читателя - эта благовоспитанная викторианская девочка выказывает необыкновенное присутствие духа, здравый смысл и способность критического суждения. А. хорошо воспитана и умеет вежливо разговаривать и с гусеницей, и с Грифоном, и со странной черепахой Квазн, не теряя при этом собственного достоинства. Кроме того, она любознательна и может принимать окружающее таким, каково оно есть, пусть даже это окружающее перевернуто вверх ногами. Идеальная сказочная героиня! Все эти ценные качества послужат ей и во второй сказке, обстоятельства которой еще более сложны и запутанны, поскольку А. попадает в мир наоборот, мир Зазеркалья. В основе второй сказки Кэрролла лежит описание шахматной задачи, и все передвижения героев есть передвижения шахматных фигур на доске. Но какие странные эти герои! Чего стоит хотя бы один Шалтай-Болтай, предлагающий А. задачу из области формальной логики, или взбалмошная Черная Королева, чьи поступки невозможно предугадать. И все-таки Алиса преодолевает препятствия и становится Королевой, оставаясь в то же время веселой и непосредственной девочкой, «девочкой ушедших дней, давней радостью моей» - как написал Кэрролл в заключительном стихотворении.


Нажимая кнопку, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и правилами сайта, изложенными в пользовательском соглашении